M034 ジャックが建てた家

M034 The House That Jack Built


これは家。
ジャックが建てた家。

これは麦芽。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽。

これはネズミ。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミ。

これは猫。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫。

これは犬。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬。

これは牝牛。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛。

これは少女。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛の
乳を搾った、身寄りのない少女。

これは男。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛の
乳を搾った、身寄りのない少女と
キスをした、ぼろをまとった男。

これは司祭様。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛の
乳を搾った、身寄りのない少女と
キスをした、ぼろをまとった男を
結婚させた、髪の毛をそり上げた司祭様。

これはオンドリ。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛の
乳を搾った、身寄りのない少女と
キスをした、ぼろをまとった男を
結婚させた、髪の毛をそり上げた司祭様を
朝に鳴いて、起こして差し上げたオンドリ。

これは農夫。
ジャックが建てた家に
蓄えてある麦芽を
食べたネズミを
殺した猫を
震え上がらせた犬を
歪んだ角で突き上げた牝牛の
乳を搾った、身寄りのない少女と
キスをした、ぼろをまとった男を
結婚させた、髪の毛をそり上げた司祭様を
朝に鳴いて、起こして差し上げたオンドリを
飼っている、畑に穀物の種をまく農夫。


This is the house that jack built.

This is the malt
That lay in the house that jack built.

This is the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the cock that crowed in the morn
That woke the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat
That killed the rat
That ate the malt
That lay in the house that jack built.

This is the farmer that sowed in the corn
That kept the cock that crowed in the morn
That woke the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog
That worried the cat That killed the rat
That ate the malt That lay in the house that jack built.
The House that Jack Build – The Stump Books

長い・・・^^
 有名な積み上げ歌です。

 「積み上げ歌」とは連が進むにつれ 一行ずつ上に文章が積み上げられるライムの事。
 日本語に訳すと、一行づつ下につくので さしずめ「ぶら下がり歌」というところでしょうか。

 非常に有名で数多くの本で掲載されてます。
今回はこのライムしか乗っていない 「ジャックの建てた家」という本から引用。

6in × 1.5inという細長い本ですが、 イラストがとても楽しい、お気に入りの一冊です。


 単に積み重ねるだけではなく、韻の変化、 特に前6行と後ろ6行で韻を分けているところとか、それぞれの登場人物の無理のない(?)関係性とか、どれをとっても、比類ない出来栄え。


 農夫が撒いている種はモルトで、 その農夫はじつはジャック・・
 なんてしめくくりを考えるのもまた一興ですね。


  ただ、このライムを見て 「げ・・関係代名詞thatのオンパレード」
  と思ったあなた・・受験疲れです。
  たまには息を抜きましょう ^^


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください